Censorship, Translation and English Language Fiction in Peoples Poland (Approaches to Translation Studies, 41)

Censorship, Translation and English Language Fiction in Peoples Poland (Approaches to Translation Studies, 41) image
ISBN-10:

9004293051

ISBN-13:

9789004293052

Released: Mar 27, 2015
Publisher: Brill/Rodopi
Format: Paperback, 232 pages
to view more data

Description:

This book studies the influence of censorship on the selection and translation of English language fiction in the People's Republic of Poland, 1944-1989. It analyses the differences between originals and their translations, taking into account the available archival evidence from the files of Poland's Censorship Office, as well as the wider social and historical context.The book examines institutional censorship, self-censorship and such issues as national quotas of foreign literature, the varying severity of the regime, and criticism as a means to control literature. However, the emphasis remains firmly on how censorship affected the practice of translation. Translators shaped Polish perceptions of foreign literature from Charlie Chan books to Ulysses and from The Wizard of Oz to Moby-Dick. But whether translators conformed or rebelled, they were joined in this enterprise by censors and pulled into post-war Poland's cultural power structures.

Low Price Summary






Top Bookstores


























We're an Amazon Associate. We earn from qualifying purchases at Amazon and all stores listed here.

DISCLOSURE: We're an eBay Partner Network affiliate and we earn commissions from purchases you make on eBay via one of the links above.

Want a Better Price Offer?

Set a price alert and get notified when the book starts selling at your price.

Want to Report a Pricing Issue?

Let us know about the pricing issue you've noticed so that we can fix it.