Iosue – Iudices – Ruth – Samuhel – Malachim – Verba dierum – Ezras – Tobias – Iudith – Hester – Iob: Lateinisch - deutsch (Sammlung Tusculum) (German Edition)

Iosue – Iudices – Ruth – Samuhel – Malachim – Verba dierum – Ezras – Tobias – Iudith – Hester – Iob: Lateinisch - deutsch (Sammlung Tusculum) (German Edition) image
ISBN-10:

3110488345

ISBN-13:

9783110488340

Edition: 1
Released: Oct 22, 2018
Format: Hardcover, 1483 pages
to view more data

Description:

Product Description Since 1923 the Sammlung Tusculum has published authoritative editions of Greek and Latin works together with a German translation. The original texts are comprehensively annotated, and feature an introductory chapter. In the new volumes, additional essays delve into specific aspects of the works, illuminating their historical context and reception to the present day. The high academic quality of the new editions together with clearly written essays and annotations make the Sammlung Tusculum essential reading for students who are discovering an ancient author for the first time as well as professional scholars who would like to gain a deeper understanding of specific aspects of a given work. Moreover, the series is ideal for lay readers who would like to engage with antiquity through a reliable German translation. The series contains over 270 titles, available in print and eBook editions, making previously out-of-print titles and rarities available again for the first time.In order to celebrate the 90th anniversary of the series, De Gruyter is proud to present Tusculum Online, an eBook package which contains all titles that appeared between 1923 and 2013 - a fitting tribute to an important part of German publishing history. For more information, please see www.degruyter.com/tusculum Review Es gehört in jede größere Bibliothek, die sich mit dem kulturellen Erbe des Abendlandes beschäftigt.Manfred Huake in: Forum Katholische Theologie 35.4 (2019), 319-320Es macht Freude, in diese Bände einzutauchen. Dieses Werk muss in allen theologischen Bibliotheken stehen!Hans Förster in: Theologische Revue 115.6 (2019), 461-463Diese Texte werden in der Forschung mit Gewinn eingesetzt und ihren Platz in der Auslegung finden. Das Projekt Biblia Sacra Vulgata ist keiner theologischen Richtung verpflichtet, sondern bemüht sich einzig, die historische Vulgata einem grösseren Publikum zugänglich zu machen. So entstand eine Übersetzung, die wissenschaftlich höchsten Ansprüchen genügt und ein Standardwerk sowohl für klassische Philologen als auch für Theologen darstellt. Zielgruppe sind aber auch Bibliotheken und theologische Institutionen, genauso wie Einzelkäufer mit theologischem, altphilologischem oder kulturgeschichtlichem Interesse.https: //www.kath.ch/medienspiegel/meilenstein-fuer-die-bibelforschung/ 09.09.2018 About the Author A. Beriger, Ac. Engadina, Samedan, Schweiz; W.-W. Ehlers, Berlin; M. Fieger, Theol. HS Chur, Schweiz, und Univ. Bukarest, Rumänien.












We're an Amazon Associate. We earn from qualifying purchases at Amazon and all stores listed here.