If This Be Treason: Translation and Its Dyscontents, A Memoir

If This Be Treason: Translation and Its Dyscontents, A Memoir image
ISBN-10:

0811216195

ISBN-13:

9780811216197

Author(s): Rabassa, Gregory
Edition: First Edition
Released: Apr 27, 2005
Publisher: New Directions
Format: Hardcover, 204 pages
to view more data

Description:

The long-awaited memoir and meditation on the art of translating by the most acclaimed American translator of Latin American literature.

Gregory Rabassa's influence as a translator is incalculable. His translations of Gabriel Garcia Marquez's One Hundred Years of Solitude and Julio Cortazar's Hopscotch have helped make these some of the most widely read and respected works in world literature. (Garcia Marquez was known to say that the English translation of One Hundred Years was better than the Spanish original.) In If This Be Treason: Translation and Its Dyscontents Rabassa offers a cool-headed and humorous defense of translation, laying out his views on the art of the craft. Anecdotal, and always illuminating, If This Be Treason traces Rabassa's career, from his boyhood on a New Hampshire farm, his school days "collecting" languages, the two-and-a-half years he spent overseas during WWII, his travels, until one day "I signed a contract to do my first translation of a long work [Cortazar's Hopscotch] for a commercial publisher." Rabassa concludes with his "rap sheet," a consideration of the various authors and the over 40 works he has translated. This long-awaited memoir is a joy to read, an instrumental guide to translating, and a look at the life of one of its great practitioners.











We're an Amazon Associate. We earn from qualifying purchases at Amazon and all stores listed here.